Thursday, November 3, 2016

Please Do Come /तुम आ जाओ पास मेरे

बंगलादेश के प्रख्यात कवि व् अनुवादक श्यामल कुमार मजूमदार की इंग्लिश पोयम का हिंदी अनुवाद मैंने किया है और आप सब के साथ सांझा कर रही हूँ/


Please Do Come
Please do come Riding over a horse of dream With galloping rhythm.
Please do come Floating over a raft of tune With cadence.
Please do come Following a sun ray With gallant smile.
Please do come Clouding with rain With pattered showering.
Please do come Tiding with joy With the spring blooming.
Please do come Uplifting boughs supple With tendrils.
Please do come Flying like a mermaid With outstretched wings.


तुम आ जाओ पास मेरे
----------------------------

तुम आ जाओ पास मेरे
स्वप्न अश्व पर सवार हो कर
एक लयमयी द्रुतगति से

तुम आ जाओ पास मेरे
धुन की नाव पर सवार हो कर
सुर ताल जगाते हुए

तुम आ जाओ पास मेरे
एक सूर्यकिरण का अनुगमन करते हुए
अपनी ओजस्विन मुस्कान के साथ

तुम आ जाओ पास मेरे
खुशियों से सरोबार
संग बसंत बहार

तुम आ जाओ पास मेरे
फूलों के बोझ से झुकी
शाखाओं का घूंघट उठाते हुए


तुम आ जाओ पास मेरे
तैरते हुए
एक जल परी सी


तुम आ भी जाओं ना

रजनी छाबड़ा

३/११/२०१६

tum aa jao pass mere

swapan ashv pr sawar ho kr

ek laymayee drut gati se

tum aa  jao pass mere
dhun kee naaw pr sawar ho kr
sur taal jagate hue

tum aa jao pass mere
ek suryakiran ka anugaman krte hue
apnee ojaswin muskaan ke saath

tum aa jao pass mere
berkha ke badlon ke saath
neh barsate hue

tum aa jao pass mere
khushiyon se sarobaar
sang basant bahaar

tum aa jao pass mere
phoolon ke bojh se jhukee
shakhaon ko ghunghat uthate hue


tum aa jao pass mere
tairate hue
ek jalparee see


ab tum aa bhee jao  na