Friday, February 7, 2025

SUITCASE / सूटकेस ENGLISH POEM WITH HINDI TRANSLATION



सूटकेस
********
मैं ख़ुशी से भरपूर था
अपने शोख़ रंग के साथ और अचम्भित भी
विवाहोत्सव के दौरान, मैं भरा रहूंगा
पोशाकों और अन्य सौंदर्य प्रसाधनों से
यह सूटकेस विवाह के अवसर के लिए ही था


विवाह के शुभ दिन
सूटकेस की खुशी का ठिकाना न था
पोशाकों और आभूषणों से भरपूर
थिरक रहा था कक्ष में
और तब, यहाँ वहां
अंत में ठहराव पाया ससुराल के घर में


एक व्यक्ति , जोकि उस महिला का पति है
झगड़ता है उस से बात-बेबात
वह अंदर जाती है
मुझे उठाती है और भर देती है
मुझे अपने ज़रूरी सामान से
और, अरे! वह तो घर से बाहर निकल रही है

पति मुझे पकड़ लेता है
ले जाता है घर के अंदर जबरन

औरत ने झपटा मारा उसके हाथ पर
और बाध्य किया उसे मुझे छोड़ने के लिए
मैं असमंजस में था , क्या मैं
भीतर की राह लूँ या बाहर की


एक दिन, मैंने महसूस किया
पति का जानवरों जैसे बेरहम बर्ताव
औरत को मैंने खामोशी से पड़े देखा
और पति समेट रहा था
उसके शऱीर को मुझ में
और धकेलता हुआ ले गया मुझे /

हिंदी अनुवाद : रजनी छाबड़ा

 SUITCASE

Jernail Singh Anand
How happy I was
Bright in colour and all agog
There is marriage and I will remain
Filled with clothes and other objects
Of beauty.
It was a marriageable suitcase.

On the day of marriage,
The suitcase was bubbling with joy.
Filled with clothes and jewellery
Dancing in this room
And then, that,
And finally resting in the in-laws house.
Every day, two or three times,
She comes and picks me up,
And opens,
And then places her clothe in me.
I can hear some talk
Which is not clear.
A man, who is the lady's husband
Fights her over nothings,
She goes in,
Picks me up and fills me
With her necessary things
And lo, she is moving out.

The husband catches hold of me,
And forces me inside the house,
The lady clutched his hand
And forced him to leave me.
I was not sure, whether I was
To remain inside or move out.

One day, I found myself
Handled brutally by the husband
It was night,
I saw the lady lying silently.
And the husband was packing her
Body in me, and wheeled me away


Dr Jernail S Anand, author of175 plus books, is President, International Academy of Ethics, and Laureate of prestigious international awards, the Seneca Award, (Italy)The Charter of Morava,(Serbia),Franz Kafka Award (Germany, Ukraine & Chek Rep) and Maxim Gorky ,(Russia) Award. His name adorns the Poets' Rock in Serbia.(ethicsacademy.co.in) .





अदृश्य बाग़बान / डॉ. जे. एस. आंनद की इंग्लिश पोयम Invisible Gardener का मेरे द्वारा किया गया हिंदी में अनुवाद/



 

मित्रों, आज आप सब के साथ सांझा कर रही हूँ अंर्तराष्ट्रीय ख्यति प्राप्त  कवि व् चिंतक  डॉ. जे. एस. आंनद की इंग्लिश पोयम Invisible Gardener का मेरे द्वारा किया गया हिंदी में अनुवाद/ आपकी प्रतिक्रिया की प्रतीक्षा रहेगी/



अदृश्य बाग़बान 
*************


बागबान 

छटनीं करता है 

उन शाखओं की 

जो अधिक बढ़ जाती हैं 

और उन शाखों को भी 

जो नष्ट कर रही हों 

सौंदर्य और आकार 

साथ ही साथ हटा देता है 

उस विस्तार को जो 

अस्तव्यस्त कर रहा हो  

इसके प्रारूप को 



पत्तों के ढेर 

जो काट  डाले  गए  कैंची से 

और बागबान की  

सौंदर्य बोध सनी पैनी आँख 

अक़्सर याद दिलाती हैं मुझे 

उन लाखों करोड़ों लोगों के 

नरसंहार की 

धरा के विभिन्न महाद्वीपों में 


मानव के इस संसार में 

इतना अत्याचार !

जीवन की ज़ागीर  से 

कितनों को ही

रवाना कर  दिया जाता है 

हज़ारों  मानवीय और अमानवीय 

बहानों की आड़ में 


प्रकृति में भी 

झंझावात आते हैं (बिनबुलाये ?)

तटों को ले जाते हैं अपनी आग़ोश में 

और जाते जाते पीछे छोड़ जाते है 

कुछ बेरहम निशानियाँ 

कचरे के ढेर में बदल देते हैं 

हज़ारों घर और चूल्हे 

मवेशियों के सिर, शरीर और अस्थियाँ 


अदृश्य बागबान जानता है 

कौन उसकी सृष्टि का रूप 

विद्रुप कर रहा है 

यह झंझावात 

प्राकृतिक और मानव रचित 

यह तो कार्यरत 'ब्यूटी सैलोन ' हैं 

मूल रूप को क़ायम रखने के लिए /


रजनी छाबड़ा 



THE INVISIBLE GARDENER 

***************************

Dr Jernail S Aanand 


The gardener

prunes 

branches which outgrow 

and also those which destroy 

beauty and form

and growth which is unwanted 

and disturbs its design.


The hordes of leaves 

cut adrift by the scissors 

and sharp sense of beauty 

of the gardener 

often remind me of killings

of people in millions 

dotting the earth across continents 


There is so much injustice 

so much cruelty in the world of men, 

thousands are  despatched 

out of the domain of life 

for a thousand reasons 

human and inhuman.


In nature too, 

tempests arrive (uninvited?)

sweeping across human shores 

and while going off 

Reducing to rubble 

thousands of homes, and hearths

heads of cattle,  bodies and bones.

.


The invisible gardener

knows what is destroying 

the beauty of its creation 

these tempests, 

natural and human, 

are beauty saloons at work

to keep the original design intact.

Dr. J.S. Aanand