Tuesday, October 19, 2021

 

Hi, friends, sharing with you my Hindi Translation POONAM KEE RAAT, of beautiful inspirational poem FULL MOON NIGHT by S.Sundar Rajan, a reputed Poet and Photographer from Chennai. Sharing his pic as well.
Prior to it, I have translated 11 Poetry Books from Rajasthani, Punjabi and Hindi into English as target language and only three poems from English to Hindi, of my fb friend Shyamal Kumar Majumder from Bangladesh, several years ago.
Now reviving my passion for translation from English to Hindi as target language. Hope, you will love to read and I will look forward to your comments.
पूनम की रात
मंद मंद बहती, श्रेष्ठ समुद्री बयार
लहरों से हवा में निरंतर उफनती फुहार
अपनी ऐंद्रिक छुअन से लहरों को सहलाती
सहजता से लहरों को नृतन के लिए उकसाती
पर प्रतीत होती अहानिकर
लहरों के तट से टकराने से
रेत के महीन कण एकत्रित हो
बिछ जाते हैं समतल
अनमोल कालीन सरीखे
जड़े हो जिसमें सजावटी शंख
बिखरने लगते हैं मेरे संवारें हुए केश
भटकने लगता हूँ जब संग लहरों के आवेश
रेत के कण गुदगुदाते हैं मेरा वदन
साथ ही साथ बाधित करते मेरी नज़र
सूर्य पश्चिम में अस्त होने को आतुर
पूर्वी आसमां तैयार है, अग्रदूत सा
पूरे चाँद का अपने वैभव के साथ
मेरी कल्पना के दायरे से परे /
आलोकित चाँद, शालीनता ओढ़े, दबे पावँ
उभरता है, सौन्दर्य के जादू से निःशब्द करता
चमकते तारों का पहरन ओढ़े, सधी चाल से बढ़ता
रेशमी आस्मां के पार चहुँ ओर
चाँद की राहत भरी रोशनी में
रेत का कालीन सुनहरी हो जाता
कालीन पर उभरती कुछ आकृतियां
जड़े हो जैसे घर लौटते हुए घोंघे
दिन जब अस्त हो जाता
मंत्र मुग्ध सा, निहारता हूँ चमकती लहरें
यह सच है या मेरी कल्पना के घेरे
यह है एक आलौकिक अनुभव्
भूखंड के इस सौंदर्य का आस्वादन
बादल अपने आवरण में ढक लेते है कभी कभी चाँद
सागर से सोख लेते हैं, इसकी चमकार
अँधेरे में लिप्त एक गहन विस्तार
मेरे चेहरे पर छोड़ देता एक सिहरन
यह मुझे मायूस कर देता
पर अधिक देर तक नहीं
क्योंकि बादल का आवरण हट जाता है
असमर्थ है वह चाँद को अधिक देर दूर रखने में
ऐसा ही है हमारी ज़िंदगी का सफर
हम ग़ुजरते हैं सुख दुःख की राह से
अगर हम अपने उफान से, बहा ले जाये दुःख दूर
हम विजेता रहेंगे, प्रेरणा से भरपूर
@रजनी छाबडा
FULL MOON NIGHT ORIGINALLY COMPOSED IN ENGLISH BY REPUTED POET S. SUNDAR RAJAN FROM CHENNAI
FULL MOON NIGHT
Soft and sublime blows the sea breeze,
Sprinkles from the waves in the air ne'er cease,
Caressing the waves with a touch so sensuous,
Causing the waves to dance, look innocuous.
As the waves break on the shore,
Fine particles of sand it stores,
Smoothening it into a carpet, priceless,
Bejeweled with ornamental shells.
My neatly combed hair is in disarray,
As into the waves I stray.
Sand particles tickle my face,
Together, they impair my gaze.
As the sun wanes in the West,
The Eastern horizon is all dressed,
To herald the full moon in splendour,
Which ne'er can I conjure.
The resplendent moon with grace so feline,
Rises, waxing eloquence which words cannot define,
Clothed with the shining stars, well bound,
Across the silky sky all around.
In the soothing light of the moon,
The carpet of sand turn golden soon,
With designs on the sand carpet, embellished,
By homing crabs, for the day, finished.
In rapture, I watch the waves gleaming,
Is it real or am I dreaming?
It is an experience so surreal,
To drink in the beauty of this terrain.
The cloud cover envelopes the moon from sight,
Drawing out from the sea, it's light,
Leaving a vast expanse of dark space,
Sending a chill across my face.
It does leave me forlorn,
But it was not for long,
As the cloud cover gives way,
Unable to keep the moon at bay.
So too on our journey of life,
You pass through' spice and strife.
If you take it in your stride,
You are a winner, inspired.
S. Sundar Rajan